No exact translation found for التواجد المستمر

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic التواجد المستمر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un autre groupe de médias a plaidé en faveur du maintien de la présence française.
    وقد أيدت مجموعة ثانية من وسائط الإعلام التواجد المستمر للقوات الفرنسية.
  • Une présence continuelle contre la violence continuelle.
    مثل الرومان فى عهدهم . تقوم باقامة تواجد مستمر او عنف مستمر
  • En outre, dans beaucoup de pays en développement, les campagnes menées dans les médias traditionnels, qui exigent une présence permanente sur le terrain, demeurent indispensables.
    وعلاوة على ذلك، لا تزال عملية التوعية التي تستعمل فيها وسائط الإعلام التقليدية وتعتمد على التواجد المستمر في الميدان من الأمور الأساسية في الكثير من البلدان النامية.
  • Pour les raisons que je viens d'évoquer, l'Union européenne est favorable au maintien d'une présence adéquate et continue des Nations Unies à Timor-Leste au-delà de l'expiration du mandat de la MANUTO.
    ولتلك الأسباب، يؤيد الاتحاد الأوروبي الإبقاء على تواجد مستمر ومناسب للأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
  • Les tensions actuelles dans les provinces du Nord et du Sud-Kivu ont pour origine directe la présence continue, dans cette partie de notre pays, des armées régulières, des groupes et des milices armés, principalement d'origine rwandaise.
    التوترات الحالية في محافظتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ناجمة مباشرة عن التواجد المستمر في هذا الجزء من بلدنا للجيش النظامي والجماعات والميليشيات المسلحة، ذات الأصل الرواندي أساسا.
  • Il est nécessaire de rationaliser la poursuite de la présence et le rôle du PNUD dans ces cas-là, or les opérations menées dans la région sont onéreuses par rapport à d'autres régions du monde, où les ressources et les talents limités du Programme seraient mieux employés.
    ورغم أنه يلزم ترشيد التواجد المستمر للبرنامج الإنمائي ودوره في مثل هذه الحالات، فإن العمليات في المنطقة عمليات مكلفة بالمقارنة مع العمليات في مناطق أخرى من العالم، التي يمكن فيها إنجاز نشر أفضل لموارد البرنامج الإنمائي ومهاراته القليلة.
  • En premier lieu, la présence continue d'environ 41 officiers de liaison stationnés le long de notre frontière terrestre, qu'il nous reste à délimiter avec l'Indonésie, s'impose pour faciliter les contacts entre les organismes timorais et indonésien chargés de la sécurité et pour contribuer à renforcer les capacités de la force de police nationale, en particulier de son groupe des gardes frontière, qui sera tôt ou tard chargé de surveiller la frontière entre l'Indonésie et le Timor-Leste.
    أولا، التواجد المستمر لنحو 41 ضابط اتصال عسكري متمركزين على طول الحدود البرية التي لم تُرسم بعد مع إندونيسيا، من أجل تيسير الاتصال بين الهيئات الأمنية لتيمور - ليشتي وإندونيسيا، والإسهام في بناء قدرات قوة الشرطة التيمورية، ولا سيما وحدتها لدوريات الحدود التي ستتولى في نهاية المطاف مهمة إدارة الحدود بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي.
  • d) L'insécurité qui prévaut dans certaines régions en raison des conflits interethniques et de la présence de divers groupes armés qui commettent des violations des droits de l'homme entrave sérieusement la capacité des organismes de protection de l'enfance de mettre en œuvre certains des éléments du programme de DDR, notamment celui qui a trait au regroupement familial et à la réinsertion.
    (د) وفي بعض المناطق، تسود حالة من انعدام الأمن بسبب الصراع بين الجماعات العرقية والتواجد المستمر لمختلف الجماعات المسلحة التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق كبير مما يعيق إلى حد كبير قدرة الجهات الفاعلة في مجال حماية الأطفال على تطبيق بعض عناصر برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كجمع شمل الأسرة وإعادة الإدماج.
  • Deuxièmement, alors que la sécurité nationale, aussi bien interne qu'externe, relève de la responsabilité de chaque État souverain, dans des situations de lendemain de conflit comme au Timor-Leste, il reste nécessaire de maintenir une présence, même symbolique, des Nations Unies, pour rassurer la population sur sa sécurité et dissuader d'agir ceux qui souhaitent saper la paix et la stabilité du pays.
    ثانياً، مع أن الأمن الوطني، الداخلي والخارجي على حد سواء، من مسؤولية كل دولة ذات سيادة، ففي حالات ما بعد الصراع، مثلما في تيمور - ليشتي، ثمة حاجة إلى تواجد مستمر للأمم المتحدة، حتى وإن كان رمزياً، توفيراً للإحساس بالأمن لدى المواطنين وردعاً لمن يودون تقويض سلام البلد واستقراره.
  • Une fois que les sites auraient été ainsi reconfigurés, un réseau de spécialistes de l'information et de la communication de la CEA, tant au siège que dans les bureaux régionaux, devrait s'employer continuellement à les améliorer grâce à des méthodes et technologies nouvelles.
    وسيتعين على خبراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر وفي المكاتب دون الإقليمية وفور بدء العمل بشبكة تكنولوجيا المعلومات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التواجد بشكل مستمر لتطبيق النهج والتكنولوجيات الجديدة في مواقع الشبكة الخاصة بالمكاتب دون الإقليمية.